321 Entries

Llull a ritme de glosa!

IMG-20171214-WA0008

L’Editorial Barcino vam viatjar a Palma per presentar les novetats de Llull, a ritme de la glosa dels Glosadors de Mallorca.

Llegir-ne més

Antígona i Electra també parlen català

Antigona grècia

Ja pots llegir el Sòfocles que va traduir Carles Riba

El 1920, un jove Carles Riba va publicar dues tragèdies de Sòfocles en una traducció que representava un salt de gegant en la història de les versions catalanes de drames grecs. El volum aplegava els dos protagonistes femenins més memorables del dramaturg, Antígona i Electra, dues dones que s’enfronten al cap de la seva família per fidelitat a la justícia. En les traduccions de Riba, que oferim ara amb un estudi introductori, aquestes tragèdies encara ressonen amb tots els matisos del seu noble desplegament, amb tota la brutalitat dels seus xocs d’idees i de passions.

L’últim quart del s.XIX apareixen traduccions de Sòfocles al català, però un abisme separa aquests intents esporàdics de la feina de Riba, pel seu talent literari i de coneixements de grec; també hi ha una diferència radical de plantejament. Riba no vol adaptar el teatre antic

Llegir-ne més

Segon volum de la ‘Crònica’, de Miquel Parets

21740805_985522251589106_5184818398497543469_o

Uns ulls que van veure la Guerra dels Segadors i la pesta barcelonina de 1651

Després de sis anys del primer volum, la feina filològica ha arribat a bon port i la Barcino publica el segon volum de la Crònica de Miquel Parets, que es va presentar públicament  a La Setmana del Llibre en Català.

El dietari d’aquest artesà barceloní és considerat una de les millors narracions populars de la Catalunya moderna, per la condició de menestral de l’autor i per la densitat narrativa i informativa que té el llibre: Parets va complementar el text amb moltes dades i notícies dels fulls volanders del moment, molts dels quals escrits en castellà, per això és d’interès per a historiadors i filòlegs. La crònica és un document valuós com a font històrica dels testimonis personals del passat per construir arguments i interpretacions al voltant dels esdeveniments d’una època.

Si bé els dos grans temes de la crònica són la Guerra dels Segadors

Llegir-ne més

Viatge a la terra de les trufes

Fèlix Edo

«Cal fer un projecte literari sobre la gent d’ací. Sense ordre ni jerarquies, formant un tot orgànic: la llengua, la vida, el paisatge, el temps. A més, el tractament del present és fonamental per veure com aquestes terres afronten els dilemes de la despoblació i de la falta d’alternatives. En definitiva, cal acceptar el rodal de la terra on hem nascut, però també dotar-lo de consistència. Un altre tema, importantíssim, és l’aspecte lingüístic, que serveix de filtre. Es tracta de traduir un lloc on el paisatge i la gent són una mateixa excrescència, i per això fa falta un so pertinent. En altres paraules, fa falta molta literatura al costat de les necessàries dosis d’autenticitat.»

Fèlix Edo publica la seva primera novel·la, El Guardià de les trufes. Nadiu de Vilafranca (Els Ports), és professor d’institut i també escriu sobre llibres, música i cinema a diversos mitjans. Edo és fill de

Llegir-ne més

Vic llegeix Llull

vic_llegeix_llull

L’Editorial Barcino, juntament amb l’Ajuntament de Vic, van organitzar una tarda cultural a la capital osonenca a l’abril. Va començar amb una visita guiada pel centre històric de la ciutat, en què els Amics d’Els Clàssics van descobrir la catedral, el temple romà, les antigues muralles que s’entreveuen a la plaça del Mercadal, l’ajuntament medieval i la sala dels vigatans il·lustres, on s’hi retrata el poeta i traductor medieval de la Divina comèdia, Andreu Febrer.

Després de la visita, els Amics i el públic de Vic van gaudir de la presentació d’Accidents d’amor, de Ramon Llull, en versió al català actual de Pere Antoni Pons, que és l’última novetat de la col·lecció Tast de Clàssics.

Els assistents van poder gaudir d’un apassionant diàleg entre Joan Santanach i Pere Antoni

Llegir-ne més