«L’Any de l’ase»: actes i sorpreses!

Vermuts ase_llibreries

Anselm Turmeda, fa just 600 anys, posava les darreres gotes de tinta a la Disputa de l’ase:

«…I, dit això, se’n va anar del jardí amb tots els animals. I jo, cavalcant amb gran satisfacció i consol per la qüestió que havia guanyat, me’n vaig tornar a casa. Gràcies a Déu. Amén.»

Ho feia en català, però l’obra no va poder esquivar la censura coetània i va ser condemnada per la Inquisició. Només va restar-ne la traducció al francès, de la qual Albert Mestres i Marta Marfany en van fer la traducció al català actual per al nostre llibre del Tast de Clàssics.

Recuperem el clàssic per commemorar-ne l’aniversari amb actes i sorpreses!

 

→ Els vermuts de l’ase

Properament, el poeta Josep Pedrals iniciarà una ruta per diverses llibreries de Catalunya per fer-hi arribar la Disputa més

Llegir-ne més

Aquest Nadal, regala’t les grans cròniques!

Nadal_Amics_Croniques_bloc2-01

«Conèixer el passat d’un territori dóna llum al present i enriqueix la mirada cap al futur.»

Vivim moments històrics, que d’aquí uns segles seran narrats per conèixer la història catalana del s.XXI.

Des de l’actualitat, però, tenim la sort de poder mirar com es van viure, en altres circumstàncies, els conflictes geopolítics que van afecter el territori català a l’edat mitjana. És gràcies a les quatre grans cròniques: les de Jaume I, Bernat Desclot, Ramon Muntaner i Pere el Cerimoniós.

Uns textos que són un capítol central de la nostra literatura medieval, perquè els nostres autors no es van conformar a descriure una simple relació de fets i gestes per salvar-los mecànicment de l’oblit, com era habitual en el gènere dels annals, sinó que en van saber fer literatura de primera magnitud.

A l’Editorial Barcino, en tenim dues a la col·lecció del Tast, per qui vulgui apropar-s’hi en català actual

Llegir-ne més

Llull a ritme de glosa!

IMG-20171214-WA0008

L’Editorial Barcino vam viatjar a Palma per presentar les novetats de Llull, a ritme de la glosa dels Glosadors de Mallorca.

Llegir-ne més

Antígona i Electra també parlen català

Antigona grècia

Ja pots llegir el Sòfocles que va traduir Carles Riba

El 1920, un jove Carles Riba va publicar dues tragèdies de Sòfocles en una traducció que representava un salt de gegant en la història de les versions catalanes de drames grecs. El volum aplegava els dos protagonistes femenins més memorables del dramaturg, Antígona i Electra, dues dones que s’enfronten al cap de la seva família per fidelitat a la justícia. En les traduccions de Riba, que oferim ara amb un estudi introductori, aquestes tragèdies encara ressonen amb tots els matisos del seu noble desplegament, amb tota la brutalitat dels seus xocs d’idees i de passions.

L’últim quart del s.XIX apareixen traduccions de Sòfocles al català, però un abisme separa aquests intents esporàdics de la feina de Riba, pel seu talent literari i de coneixements de grec; també hi ha una diferència radical de plantejament. Riba no vol adaptar el teatre antic

Llegir-ne més

Tornem a la Ràdio per als més petits!

18880034_1924878000871593_5447800175406592206_o

La nova temporada de L’ofici d’educar aposta per la reflexió de pares/mares i educadors per contribuir a fer un món millor des de l’educació, amb el punt de partida que tota la vida ens estem educant, i que l’educació viu un procés especialment transformador al qual volem contribuir. Dins del programa, conduït per Elisabet Pedrosa, cada setmana en Joan Santanach remena entre els clàssics i n’extreu tot allò que ens pot servir per educar la canalla.

“LA RESPOSTA ESTÀ EN ELS CLÀSSICS”

Els clàssics ens parlen de nosaltres. Si els llegim amb atenció podem posar en valor els clàssics perquè ens demostren que són vigents i útils perquè ens parlen de la condició humana. Joan Santanach, doctor en Filologia, medievalista, professor de la UB, i editor de l’editorial Barcino, a partir d’un fragment ens parla en cada “Ofici d’educar” d’un clàssic.

Podeu escoltar L’ofici

Llegir-ne més